2 Chronicles 9:14

LXX_WH(i)
    14 G4133 ADV πλην G3588 T-GPM των G435 N-GPM ανδρων G3588 T-GPM των G5293 V-RMPGP υποτεταγμενων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G1710 V-PMPGP εμπορευομενων G3739 R-GPM ων G5342 V-IAI-3P εφερον G2532 CONJ και G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G3588 T-GSF της G688 N-GSF αραβιας G2532 CONJ και   N-GPM σατραπων G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G5342 V-IAI-3P εφερον G5553 N-ASN χρυσιον G2532 CONJ και G694 N-ASN αργυριον G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει   N-PRI σαλωμων
HOT(i) 14 לבד מאנשׁי התרים והסחרים מביאים וכל מלכי ערב ופחות הארץ מביאים זהב וכסף לשׁלמה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H905 לבד Beside H376 מאנשׁי   H8446 התרים   H5503 והסחרים and merchants H935 מביאים brought. H3605 וכל And all H4428 מלכי the kings H6152 ערב of Arabia H6346 ופחות and governors H776 הארץ of the country H935 מביאים brought H2091 זהב gold H3701 וכסף and silver H8010 לשׁלמה׃ to Solomon.
Vulgate(i) 14 excepta ea summa quam legati diversarum gentium et negotiatores adferre consueverant omnesque reges Arabiae et satrapae terrarum qui conportabant aurum et argentum Salomoni
Clementine_Vulgate(i) 14 excepta ea summa quam legati diversarum gentium et negotiatores afferre consueverant, omnesque reges Arabiæ, et satrapæ terrarum, qui comportabant aurum et argentum Salomoni.
Wycliffe(i) 14 outakun that summe whiche the legatis of dyuerse folkis, and marchauntis weren wont to brynge, and alle the kyngis of Arabie, and the princes of londis, that brouyten togidere gold and siluer to Salomon.
Coverdale(i) 14 besydes that ye chapmen and marchauntes broughte. And all the kynges of the Arabians, and the lordes in ye londe broughte golde and syluer vnto Salomon.
MSTC(i) 14 besides that which chapmen and merchants brought; and all the kings of Arabia and dukes of countries brought gold and silver to Solomon.
Matthew(i) 14 besydes that whiche chapmen and marchauntes brought, and all the kynges of Arabia and dukes of countreyes broughte goulde & syluer to Salomon.
Great(i) 14 besydes that which chapmen and marchauntes brought: and all the kynges of Arabia and rulers of that countrey, brought gold and syluer to Salomon.
Geneva(i) 14 Besides that which chapmen and marchants brought: and all the Kings of Arabia, and the princes of the countrey brought golde and siluer to Salomon.
Bishops(i) 14 Besides that which chapmen & marchauntes brought: and all the kinges of Arabia and rulers of that countrey brought golde and siluer to Solomon
DouayRheims(i) 14 Beside the sum which the deputies of divers nations, and the merchants were accustomed to bring, and all the kings of Arabia, and the lords of the lands, who brought gold and silver to Solomon.
KJV(i) 14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
KJV_Cambridge(i) 14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
Thomson(i) 14 besides what was brought by subjects and merchants, by all the kings of Arabia and the lords of the country, who all brought gold and silver to king Solomon.
Webster(i) 14 Besides that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
Brenton(i) 14 besides what the men who were regularly appointed and the merchants brought, and all the kings of Arabia and princes of the land: all brought gold and silver to king Solomon.
Brenton_Greek(i) 14 πλὴν τῶν ἀνδρῶν τῶν ὑποτεταγμένων καὶ τῶν ἐμπορευομένων, ὧν ἔφερον· καὶ πάντων τῶν βασιλέων τῆς Ἀραβίας καὶ σατραπῶν τῆς γῆς, πάντες ἔφερον χρυσίον καὶ ἀργύριον τῷ βασιλεῖ Σαλωμών.
Leeser(i) 14 Besides what the travelling tradesmen and the merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
YLT(i) 14 apart from what the tourists, and the merchants, are bringing in; and all the kings of Arabia, and the governors of the land, are bringing in gold and silver to Solomon.
JuliaSmith(i) 14 Besides from men reconnoitering and those trafficking, bringing. And all the kings of Arabia and the prefects of the land bringing gold and silver to Solomon.
Darby(i) 14 besides [what] dealers and merchants brought, and [what] all the kings of Arabia and the governors of the country brought of gold and silver to Solomon.
ERV(i) 14 beside that which the chapmen and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
ASV(i) 14 besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
JPS_ASV_Byz(i) 14 beside that which the traffickers and merchants brought; and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
Rotherham(i) 14 besides what came in from the subjugated, and what the travelling merchants were bringing in,––and, all the kings of Arabia and the pashas of the land, were bringing gold and silver, unto Solomon.
CLV(i) 14 apart from [what] the tourists, and the merchants, are bringing in; and all the kings of Arabia, and the governors of the land, are bringing in gold and silver to Solomon.
BBE(i) 14 And in addition to what he got from traders of different sorts, all the kings of Arabia and the rulers of the country gave gold and silver to Solomon.
MKJV(i) 14 besides that from the traders, and that the merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
LITV(i) 14 besides that from the traders, and that the merchants were bringing in. And all the kings of Arabia, and the rulers of the land, were bringing in gold and silver to Solomon.
ECB(i) 14 beside what explorer men and merchants bring: and all the sovereigns of Arabia and governors of the land bring gold and silver to Shelomoh.
ACV(i) 14 besides that which the traders and merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
WEB(i) 14 in addition to that which the traders and merchants brought. All the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
NHEB(i) 14 besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
AKJV(i) 14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
KJ2000(i) 14 Besides that which traders and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
UKJV(i) 14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
TKJU(i) 14 beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
EJ2000(i) 14 besides that which the traders and merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
CAB(i) 14 besides what the men who were regularly appointed and the merchants brought, and all the kings of Arabia and princes of the land: all brought gold and silver to King Solomon.
LXX2012(i) 14 besides what the men who were regularly appointed and the merchants brought, and all the kings of Arabia and princes of the land: all brought gold and silver to king Solomon.
NSB(i) 14 not counting the gold that the merchants and traders brought. All the Arab kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
ISV(i) 14 not including revenue from traders and merchants. In addition, all the kings of Arabia and the governors of the nation brought gold and silver to Solomon.
LEB(i) 14 besides the gold and silver the traders and merchants brought, and all the kings of Arabia and the governors of the land brought.
BSB(i) 14 not including the revenue from the merchants and traders. And all the Arabian kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
MSB(i) 14 not including the revenue from the merchants and traders. And all the Arabian kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
MLV(i) 14 besides what the traders and merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
VIN(i) 14 not including revenue from traders and merchants. In addition, all the kings of Arabia and the governors of the nation brought gold and silver to Solomon.
Luther1545(i) 14 ohne was die Krämer und Kaufleute brachten. Und alle Könige der Araber und die HERREN in Landen brachten Gold und Silber zu Salomo.
Luther1912(i) 14 außer was die Krämer und Kaufleute brachten. Und alle Könige der Araber und die Landpfleger brachten Gold und Silber zu Salomo.
ELB1871(i) 14 außer dem, was die Krämer und die Handelsleute brachten; und alle Könige von Arabien und die Statthalter des Landes brachten dem Salomo Gold und Silber.
ELB1905(i) 14 außer dem, was die Krämer und die Handelsleute brachten; und alle Könige von Arabien und die Statthalter des Landes brachten dem Salomo Gold und Silber.
DSV(i) 14 Behalve dat zij van de kramers en de kooplieden inbrachten; ook brachten alle koningen van Arabië, en de vorsten deszelven lands, goud en zilver aan Salomo.
Giguet(i) 14 Outre les impôts sur les hommes et les droits payés par les marchands. Et tous les rois de l’Arabie, tous les princes de la terre promise apportaient au roi Salomon de l’argent et de l’or.
DarbyFR(i) 14 outre ce qu'apportaient les commerçants ambulants et les trafiquants, et ce qu'apportaient à Salomon tous les rois de l'Arabie, et les gouverneurs du pays, en fait d'or et d'argent.
Martin(i) 14 Sans ce qui lui revenait des facteurs des marchands en gros, et sans ce que lui apportaient les marchands qui vendaient en détail, et tous les Rois d'Arabie, et les Gouverneurs de ces pays-là, qui apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.
Segond(i) 14 outre ce qu'il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.
SE(i) 14 sin lo que traían los mercaderes y negociantes; y también todos los reyes de Arabia y los príncipes de la tierra traían oro y plata a Salomón.
ReinaValera(i) 14 Sin lo que traían los mercaderes y negociantes; y también todos los reyes de Arabia y los príncipes de la tierra traían oro y plata á Salomón.
JBS(i) 14 sin lo que traían los mercaderes y negociantes; y también todos los reyes de Arabia y los gobernadores de la tierra traían oro y plata a Salomón.
Albanian(i) 14 përveç atij që merrte nga tregtarët; edhe tërë mbretërit e Arabisë dhe qeveritarët e vendit i sillnin Salomonit ar dhe argjend.
RST(i) 14 Сверх того, послы и купцы приносили, и все цари Аравийские и начальники областные приносили золото и серебро Соломону.
Arabic(i) 14 فضلا عن الذي جاء به التجار والمستبضعون. وكل ملوك العرب وولاة الارض كانوا يأتون بذهب وفضة الى سليمان.
Bulgarian(i) 14 освен онова, което се внасяше от търговците, от прекупвачите; и всичките царе на Арабия и от управителите на страната донасяха на Соломон злато и сребро.
Croatian(i) 14 osim onoga što je dolazilo od trgovaca i putujućih prodavača. I svi su arapski kraljevi i zemaljski upravitelji Salomonu donosili zlato i srebro.
BKR(i) 14 Kromě toho, což kupci a prodavači přinášeli, a všickni králové Arabští. A vývodové té země přiváželi zlato a stříbro Šalomounovi.
Danish(i) 14 foruden det, som indkom fra Toldbetjentene, og det, som Købmændene bragte; og alle Kongerne af Arabia og Fyrsterne i Landet bragte Guld og Sølv til Salomo.
CUV(i) 14 另 外 還 有 商 人 所 進 的 金 子 , 並 且 亞 拉 伯 諸 王 與 屬 國 的 省 長 都 帶 金 銀 給 所 羅 門 。
CUVS(i) 14 另 外 还 冇 商 人 所 进 的 金 子 , 并 且 亚 拉 伯 诸 王 与 属 国 的 省 长 都 带 金 银 给 所 罗 门 。
Esperanto(i) 14 krom tio la disportistoj kaj komercistoj alportadis, kaj ankaux cxiuj regxoj de Arabujo kaj la regionestroj alportadis al Salomono oron kaj argxenton.
Finnish(i) 14 Paitsi mitä kauppamiehet ja yrttein myyjät toivat. Ja kaikki Arabian kuninkaat ja maan herrat veivät kultaa ja hopiaa Salomolle.
FinnishPR(i) 14 paitsi mitä kauppamiehet ja kaupustelijat toivat. Sen lisäksi kaikki Arabian kuninkaat ja maan käskynhaltijat toivat Salomolle kultaa ja hopeata.
Haitian(i) 14 san konte lajan li te resevwa nan men moun k'ap fè trafik yo ak moun k'ap fè kòmès yo. Tout wa peyi Arabi yo ak gouvènè pèp Izrayèl yo te pote lò ak ajan bay Salomon tou.
Hungarian(i) 14 Azonkivül, [a mit] hoznak vala a kalmárok és kereskedõk; de még Arábia minden királyai és annak a földnek fejedelmei és hoznak vala aranyat és ezüstöt Salamonnak.
Indonesian(i) 14 belum terhitung pajak-pajak dari para saudagar dan pedagang. Raja-raja Arab serta gubernur-gubernur Israel juga memberikan emas dan perak kepadanya.
Italian(i) 14 oltre a quello che traeva da’ gabellieri, e ciò che gli portavano i mercatanti. Tutti i re dell’Arabia, ed i signori del paese, portavano anch’essi oro ed argento a Salomone.
ItalianRiveduta(i) 14 oltre quello che percepiva dai trafficanti e dai negozianti che gliene portavano, da tutti i re d’Arabia e dai governatori del paese che recavano a Salomone dell’oro e dell’argento.
Korean(i) 14 그외에 또 상고와 객상들의 가져온 것이 있고 아라비아 왕들과 그 나라 방백들도 금과 은을 솔로몬에게 가져온지라
Lithuanian(i) 14 neskaičiuojant to, ką atgabendavo karaliui Saliamonui prekybininkai ir keliaujantieji pirkliai, Arabijos karaliai ir krašto valdytojai.
PBG(i) 14 Oprócz tego, co kupcy, i którzy handlują przynosili; także wszyscy królowie Arabscy, i książęta onej ziemi przywozili złoto i srebro Salomonowi.
Portuguese(i) 14 afora o que os mercadores e negociantes traziam; também todos os reis da Arábia, e os governadores do país traziam a Salomão ouro e prata.
Norwegian(i) 14 foruten det som kom inn fra kjøbmennene og kremmerne; også alle kongene i Arabia og stattholderne i landet avgav gull og sølv til Salomo.
Romanian(i) 14 afară de ce lua dela negustorii cei mari şi dela cei mici, dela toţi împăraţii Arabiei şi dela dregătorii ţării, cari aduceau aur şi argint lui Solomon.
Ukrainian(i) 14 окрім того, що приходило від купців та з торговлі ходячих. І всі царі арабські та намісники Краю довозили золото й срібло Соломонові.